I'm vaguely aware that "smashing" is a more common adjective with different usage for wider things in British English. It isn't in American English. American English doesn't use "a smashing good time". However, American English commonly uses the phrase "a smashing victory", i.e. the enemy were smashed. In the same sense as "crushing victory".
Last but not least and purely by accident...I honestly wasn't copying the Wiki of Ice and Fire entry, but it also refers to Oxcross as a "smashing victory": http://awoiaf.westeros.org/index.php/Battle_of_Ashemark
This is a common phrase in American English, which is standard for this wiki.--The Dragon Demands 01:41, April 25, 2012 (UTC)
It's a redundant embellishment in any form of English.--Opark 77 01:43, April 25, 2012 (UTC)
- I'll meet you halfway at "crushing victory". --The Dragon Demands 01:45, April 25, 2012 (UTC)
- I'm sorry but the adjective is redundant in the context of this article.--Opark 77 01:55, April 25, 2012 (UTC)
- Well okay then, if you think "crushing" was redundant. --The Dragon Demands 02:02, April 25, 2012 (UTC)