Asha to YaraEdit
I don't know what's worse; that the TV producers felt "TV-first viewers will be bewildered by new names unless they've very distinct" (i.e. avoiding characters who have the same name like "Eddard Karstark" or "Robert Arryn")....or, that test audiences they screen stuff for were legitimately confused, so their changes are actually somewhat justified. I mean, thinking back to the pilot episode, which they had to heavily rewrite when people still had no idea that Cersei and Tyrion were brother and sister.
We drew them diagrams! and they still didn't understand!
So I'm not as angry about "Yara" as I used to be....just because I realized how shallow some casual fans are. Even so, I wish they had thought this out seasons in advance and renamed "Osha the wildling", instead of renaming "Asha Greyjoy, major POV character"--The Dragon Demands (talk) 23:35, September 4, 2013 (UTC)
German Adaptation Edit
In the German adaptation, Yara has gotten her right name Asha! Should that be mentioned in the article? And perhaps she has in other translations the same or wrong name? --Exodianecross (talk) 03:39, June 21, 2013 (UTC)
- Yes, that is good to know. It is silly that the writers did not realize that "Asha Greyjoy" is more important than "Osha the Wildling". (Also, "adaptation" is a better term in English than "synchronization"...."synchronization" sounds like "Gleichschaltung" to English speakers).--The Dragon Demands (talk) 04:00, June 21, 2013 (UTC)
- I don't get why they didn't call her Asha. It's not like GRRM didn't realize the similarities between her and Osha's names. In fact, at one part in Book 2 Theon actually notices it himself. 18.104.22.168 09:15, June 21, 2013 (UTC)